1 |
23:55:30 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Catherine's Canal |
Северный Екатерининский канал |
igisheva |
2 |
23:51:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clueless |
лапоть |
Игорь Миг |
3 |
23:51:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clueless |
профан |
Игорь Миг |
4 |
23:48:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clueless |
неспециалист |
Игорь Миг |
5 |
23:47:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clueless |
круглый невежда |
Игорь Миг |
6 |
23:47:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clueless |
несведущий |
Игорь Миг |
7 |
23:43:01 |
rus-ita |
|
базовое государство ЕЭЗ |
Stato membro d’origine |
Валерия 555 |
8 |
23:36:50 |
rus-ger |
糖生产 |
наконечник ножа выгружателя |
Räumpflugspitze (центрифуга) |
Erdferkel |
9 |
23:35:34 |
rus-ger |
糖生产 |
нож выгружателя |
Räumpflug (центрифуга) |
Erdferkel |
10 |
23:33:46 |
eng-rus |
医疗的 |
nasal toilet |
туалет носа (В данном случае имеется в виду промывание (туалет) полости носа с удалением остатков крови, слизи, марли и т.д., выполняемое врачом или другим лицом (Dimpassy)) |
vatnik |
11 |
23:31:11 |
rus-ger |
传播热量 |
теплообменник |
Abwasserwärmetauscher |
ir_obu |
12 |
23:29:18 |
rus-ger |
|
с прошедшим! |
verspäteter Geburtstagsgruss! |
sixthson |
13 |
23:29:00 |
eng-rus |
外科手术 |
female circumcision |
удаление женских наружных гениталий |
Andrey Truhachev |
14 |
23:28:26 |
eng-rus |
外科手术 |
female circumcision |
удаление наружных женских половых органов |
Andrey Truhachev |
15 |
23:27:08 |
eng-rus |
医疗的 |
protracted rhinitis |
затяжной ринит ([Protracted rhinitis in the light of contemporary allergy] NCBI) |
vatnik |
16 |
23:27:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a clear allusion to |
явно намекая на |
Игорь Миг |
17 |
23:26:41 |
rus-ger |
外科手术 |
удаление женских наружных гениталий |
weibliche Genitalverstümmelung |
Andrey Truhachev |
18 |
23:26:21 |
rus-ger |
外科手术 |
удаление женских наружных гениталий |
Verstümmelung weiblicher Genitalien |
Andrey Truhachev |
19 |
23:26:02 |
rus-ger |
外科手术 |
удаление наружных женских половых органов |
Verstümmelung weiblicher Genitalien |
Andrey Truhachev |
20 |
23:25:28 |
rus-ger |
外科手术 |
удаление наружных женских половых органов |
weibliche Genitalbeschneidung |
Andrey Truhachev |
21 |
23:22:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
something certain not to go unnoticed |
что не могло пройти незамеченным |
Игорь Миг |
22 |
23:16:36 |
ger |
缩写 宗教 |
FGC |
weibliche Genitalbeschneidung |
Andrey Truhachev |
23 |
23:14:54 |
ger |
缩写 宗教 |
WGV |
weibliche Genitalverstümmelung |
Andrey Truhachev |
24 |
23:14:03 |
eng-rus |
音乐 |
sub-bass |
бас низкой частоты (sound wikipedia.org) |
Lily Snape |
25 |
23:13:43 |
eng-rus |
|
retrospectively |
глядя в прошлое |
vernerhalt |
26 |
23:11:43 |
rus-ger |
宗教 |
нанесение увечий женским гениталиям |
weibliche Genitalverstümmelung |
Andrey Truhachev |
27 |
23:09:41 |
rus-ger |
|
небрежно |
leichthändig |
jegor |
28 |
23:09:38 |
rus-ger |
|
уродование |
Verstümmelung |
Andrey Truhachev |
29 |
23:08:45 |
rus-ger |
|
без напряга |
leichthändig |
jegor |
30 |
23:04:10 |
eng-rus |
|
trans erasure |
пренебрежение фактом существования транслюдей (в законодательстве, СМИ и т. д.) |
markovka |
31 |
23:03:26 |
eng-rus |
书本/文学 |
uninvolved spectator |
безучастный зритель |
igisheva |
32 |
23:02:30 |
eng-rus |
油田 |
face dissolution |
Растворение поверхности ПЗП (Растворение поверхности ПЗП, напр., при соляно-кислотной обработке (СКО) карбонатных коллекторов) |
Motivator |
33 |
23:00:51 |
rus-ita |
|
торговый портфель |
portafoglio di negoziazione |
Валерия 555 |
34 |
23:00:39 |
rus-ger |
文化学习 |
мультикультурализм на рабочем месте |
Multikulturalismus am Arbeitsplatz |
Andrey Truhachev |
35 |
23:00:06 |
eng-ger |
文化学习 |
multiculturalism in the workplace |
Multikulturalismus am Arbeitsplatz |
Andrey Truhachev |
36 |
22:58:55 |
eng-rus |
文化学习 |
multiculturalism in the workplace |
мультикультурализм на рабочем месте |
Andrey Truhachev |
37 |
22:53:15 |
eng-rus |
医疗的 |
causative allergens |
причинные аллергены ("Patch testing is the criterion standard for diagnosing the causative allergens responsible for allergic contact dermatitis. ") |
vatnik |
38 |
22:49:09 |
eng-rus |
|
spinal tap |
люмбальная пункция |
Artjaazz |
39 |
22:48:23 |
rus-ger |
医疗的 |
плазмотрон |
Plasmajet |
JuliaKever |
40 |
22:45:20 |
rus-ger |
临床试验 |
обсервационное исследование |
Anwendungsbeobachtung |
JuliaKever |
41 |
22:44:54 |
rus-ger |
临床试验 |
наблюдательное исследование |
Anwendungsbeobachtung |
JuliaKever |
42 |
22:41:02 |
ger |
缩写 |
PW |
Personalwesen |
Aleksandra Pisareva |
43 |
22:36:00 |
eng-rus |
流行病学 |
viral-surveillance effort |
эпидемиологический надзор (As the authors state, their predictions are best used to prioritize research and viral-surveillance efforts, not to drive specific policy decisions. – Как утверждают сами исследователи, их прогнозы лучше всего использовать для постановки приоритетов в исследованиях и для эпидемиологического надзора, но не для принятия стратегических решений.) |
gameoverf |
44 |
22:25:11 |
eng-rus |
|
nurse back to health |
вылечить |
VLZ_58 |
45 |
22:10:07 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
precise tweezer |
микрощипчики |
Soulbringer |
46 |
22:04:21 |
eng-rus |
|
lay waste to |
втоптать в землю |
Баян |
47 |
21:57:08 |
rus-ger |
|
приёмочные испытания |
Abprüfungen |
stanja |
48 |
21:49:05 |
eng-rus |
心理学 |
multiple alternatives bias |
искажение мышления или ошибки по причине выбора из многих вариантов |
kutepov |
49 |
21:43:37 |
eng-rus |
|
obliterate an obstacle |
устранить препятствие |
Vladimir Shevchuk |
50 |
21:43:33 |
eng-rus |
文化学习 |
multiculturalism |
многообразие культуры |
Andrey Truhachev |
51 |
21:43:13 |
eng-rus |
文化学习 |
multiculturality |
многокультурность |
Andrey Truhachev |
52 |
21:42:33 |
eng-rus |
文化学习 |
multiculturality |
мультикультурализм |
Andrey Truhachev |
53 |
21:41:50 |
rus-ger |
文化学习 |
многообразие культуры |
Multikulturalismus |
Andrey Truhachev |
54 |
21:40:35 |
rus-ger |
文化学习 |
мультикультурализм |
Multikulturalität |
Andrey Truhachev |
55 |
21:39:20 |
eng-ger |
文化学习 |
multiculturality |
Multikulturalität |
Andrey Truhachev |
56 |
21:39:00 |
eng-rus |
植物学 |
glacier lily |
кандык |
Mongolian_spy |
57 |
21:37:15 |
eng-rus |
过时/过时 |
up to the brim |
всклень |
Супру |
58 |
21:30:48 |
rus-ita |
|
акции, представленные депозитарными расписками |
Azione sottostante |
Валерия 555 |
59 |
21:30:24 |
rus-ita |
|
базовая акция |
Azione sottostante |
Валерия 555 |
60 |
21:29:40 |
eng-rus |
|
dizzying |
головокружительный |
Weedy Star |
61 |
21:29:09 |
eng-rus |
古生物学 |
Late Pleistocene |
верхний плейстоцен |
igisheva |
62 |
21:26:56 |
eng-rus |
|
dizzying price |
головокружительная цена (The Galaxy S8 is firmly a phone that fits seamlessly into day-to-day life (as long as you can get over the dizzying price).) |
4uzhoj |
63 |
21:25:10 |
eng-rus |
医疗的 |
short stature |
нанизм |
iwona |
64 |
21:23:49 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
firmly |
убеждённый (требует изменения части речи: In international affairs, May is firmly a traditional multilateralist.) |
4uzhoj |
65 |
21:23:07 |
eng-rus |
航天 |
British Skylark |
ракета для исследований атмосферы (Skylark was a British sounding rocket design. The Skylark was first launched in 1957 from Woomera, Australia and its 441st and final launch took place from Esrange, Sweden on 2 May 2005.) |
AllaR |
66 |
21:22:56 |
eng-rus |
测量仪器 |
uncertainty of a measuring instrument |
погрешность измерительного прибора |
ssn |
67 |
21:21:00 |
eng-rus |
测量仪器 |
instrument uncertainty |
погрешность прибора |
ssn |
68 |
21:20:08 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
in the search to |
в погоне за (только в контексте: The Galaxy S8 isn't perfect – in the search to squeeze the screen in so completely, other factors were overlooked) |
4uzhoj |
69 |
21:19:01 |
eng-rus |
测量仪器 |
instrument calibration characteristics |
характеристики калибровки прибора |
ssn |
70 |
21:17:39 |
eng-rus |
测量仪器 |
instrument calibration |
калибровка прибора |
ssn |
71 |
21:17:10 |
eng-rus |
|
bravado |
воинственность |
Liv Bliss |
72 |
21:16:17 |
eng-rus |
新闻学 |
men in uniform |
люди в погонах (Should men in uniform be forced to shave?) |
CopperKettle |
73 |
21:15:11 |
rus |
|
в погоне |
см. в погоне за |
Taras |
74 |
21:13:47 |
eng-rus |
|
crowing |
петушиный крик |
Liv Bliss |
75 |
21:13:41 |
rus-ger |
文化学习 |
культурный плюрализм |
kultureller Pluralismus |
Andrey Truhachev |
76 |
21:10:39 |
eng-rus |
文化学习 |
cultural pluralism |
культурный плюрализм |
Andrey Truhachev |
77 |
21:10:09 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Pechory |
Печоры |
igisheva |
78 |
21:09:38 |
rus-ger |
医疗的 |
данных за ... недостаточно |
kein ausreichender Anhalt für |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
79 |
21:09:33 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Pechora River |
Печора |
igisheva |
80 |
21:08:34 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Vychegda River |
Вычегда |
igisheva |
81 |
21:00:31 |
rus-per |
政治 |
игиловцы |
داعشی ها |
В. Бузаков |
82 |
20:59:55 |
rus-per |
政治 |
игиловец |
داعشی |
В. Бузаков |
83 |
20:59:33 |
rus-ita |
|
портфель активов |
portafoglio di attivi |
Валерия 555 |
84 |
20:58:25 |
eng-rus |
|
as soon as practicable |
в максимально короткий и практически реальный срок |
Lavrov |
85 |
20:55:51 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
Общегерманская система учёта основных данных в сфере помощи лицам, страдающим зависимостью |
Deutscher Kerndatensatz Deutscher Kerndatensatz zur Dokumentation im Bereich der Suchtkrankenhilfe |
Oxana Vakula |
86 |
20:54:35 |
eng-rus |
|
hamstring |
подрывать |
Баян |
87 |
20:53:55 |
rus-ger |
文化学习 |
многокультурность |
Multikulturalismus |
Andrey Truhachev |
88 |
20:53:29 |
rus-ger |
文化学习 |
мультикультурализм |
Multikulturalismus |
Andrey Truhachev |
89 |
20:52:17 |
eng-rus |
文化学习 |
multiculturalism |
многокультурность |
Andrey Truhachev |
90 |
20:48:47 |
rus-per |
|
взрывать |
منفجر کردن |
В. Бузаков |
91 |
20:48:04 |
eng-rus |
老兵专用医药 |
pradofloxacin |
прадофлоксацин (антибиотик для домашних животных) |
irinaloza23 |
92 |
20:46:38 |
rus-per |
地理 |
Мосул |
موصل |
В. Бузаков |
93 |
20:44:20 |
rus-per |
|
мощность |
نیرو |
В. Бузаков |
94 |
20:43:46 |
rus-ita |
医疗的 |
предварительный диагноз |
quesito clinico |
massimo67 |
95 |
20:43:31 |
rus-per |
|
энергия |
نیرو |
В. Бузаков |
96 |
20:43:02 |
rus-per |
|
сила |
نیرو |
В. Бузаков |
97 |
20:42:26 |
eng-rus |
|
preconception |
ранее сформированное мнение |
VLZ_58 |
98 |
20:41:23 |
eng-rus |
航空 |
SAAM: South Australian Aviation Museum |
Южно-Австралийский музей авиации |
AllaR |
99 |
20:40:45 |
rus-per |
|
рефракция |
شکست |
В. Бузаков |
100 |
20:40:13 |
rus-per |
|
преломление |
شکست ((света)) |
В. Бузаков |
101 |
20:39:32 |
rus-per |
|
неудача |
شکست |
В. Бузаков |
102 |
20:39:12 |
rus-per |
|
провал |
شکست |
В. Бузаков |
103 |
20:38:50 |
rus-per |
|
проигрыш |
شکست |
В. Бузаков |
104 |
20:38:49 |
rus-ger |
|
блокнот на спирали |
Spiralblock |
marcy |
105 |
20:38:26 |
rus-per |
|
поражение |
شکست |
В. Бузаков |
106 |
20:36:56 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
Инструкция о порядке назначения, выписывания, получения, учёта и хранения наркотических средств и психотропных веществ |
Betäubungsmittelverschreibungsverordnung |
Oxana Vakula |
107 |
20:34:38 |
rus-per |
|
вышка |
مناره |
В. Бузаков |
108 |
20:34:12 |
rus-per |
|
башня |
مناره |
В. Бузаков |
109 |
20:33:54 |
rus-per |
|
минарет |
مناره |
В. Бузаков |
110 |
20:32:44 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Northern Ridge |
Северные Увалы |
igisheva |
111 |
20:32:04 |
rus-per |
|
древний |
قدیم |
В. Бузаков |
112 |
20:31:38 |
rus-per |
|
старинный |
قدیم |
В. Бузаков |
113 |
20:30:44 |
rus-per |
|
старый |
قدیم |
В. Бузаков |
114 |
20:27:04 |
rus-per |
|
древний |
قدیمی |
В. Бузаков |
115 |
20:26:42 |
rus-per |
|
старинный |
قدیمی |
В. Бузаков |
116 |
20:26:20 |
rus-per |
|
старый |
قدیمی |
В. Бузаков |
117 |
20:25:05 |
eng-rus |
古生物学 |
Valdai Glaciation |
Валдайское оледенение |
igisheva |
118 |
20:24:32 |
rus-per |
|
западный |
غربی |
В. Бузаков |
119 |
20:22:56 |
rus-per |
|
иракский |
عراقی |
В. Бузаков |
120 |
20:17:55 |
eng-rus |
|
I'm not in the mood |
мне не до этого |
sever_korrespondent |
121 |
20:17:29 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
сообщество родителей |
Elternkreis |
Oxana Vakula |
122 |
20:14:53 |
eng-rus |
俄罗斯 |
South Keltma |
Южная Кельтма |
igisheva |
123 |
20:14:35 |
eng-rus |
俄罗斯 |
North Keltma |
Северная Кельтма |
igisheva |
124 |
20:12:42 |
eng-rus |
商业活动 |
translation scammer |
мошенник в сфере перевода (с языка на язык) |
MichaelBurov |
125 |
20:12:08 |
rus-per |
|
сущность |
روح |
В. Бузаков |
126 |
20:11:43 |
rus-per |
|
существо |
روح |
В. Бузаков |
127 |
20:11:18 |
rus-per |
|
суть |
روح |
В. Бузаков |
128 |
20:10:42 |
rus-per |
|
душа |
روح |
В. Бузаков |
129 |
20:09:24 |
rus-per |
|
дух |
روح |
В. Бузаков |
130 |
20:09:17 |
eng-rus |
医疗的 |
domestic allergy |
бытовая аллергия (Pets are not allowed. Safety for people with allergy (Please inform us in advance if you have any kind of domestic allergy). Apartments for short term rent in Dubai) |
vatnik |
131 |
20:09:15 |
rus-ita |
说 |
В чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает. |
Cencio dice male di straccio. |
gorbulenko |
132 |
20:08:19 |
rus-per |
|
душевные качества |
روحیه |
В. Бузаков |
133 |
20:07:29 |
rus-per |
|
духовный облик |
روحیه |
В. Бузаков |
134 |
20:06:57 |
rus-per |
|
настроение |
روحیه |
В. Бузаков |
135 |
20:06:18 |
rus-per |
|
моральное состояние |
روحیه |
В. Бузаков |
136 |
20:05:44 |
rus-per |
|
дух |
روحیه |
В. Бузаков |
137 |
20:02:37 |
eng-rus |
|
of bilious persuasion |
жёлчный по натуре ("But [newspaper columnist Jimmy] Breslin's greatest character was himself: the outer-borough boulevardier of bilious persuasion." – Dan Berry, The New York Times, 20 Mar. 2017. Вариант "желчный" более распространён.) |
VLZ_58 |
138 |
20:01:31 |
eng-rus |
|
notification |
подача уведомления (the act of telling someone officially about something that has happened or will happen, or a document that does this: "a written notification "You must give the bank notification in writing if you wish to close your account. "Millions of taxpayers have now received notification of their new tax code. notification to sb "Good professional practice requires notification to clients of major changes to the composition of a firm. CBED) |
Alexander Demidov |
139 |
19:59:26 |
rus-ger |
|
умный, как бес |
blitzgescheit |
jegor |
140 |
19:58:06 |
rus-per |
|
террорист |
تروریست |
В. Бузаков |
141 |
19:56:52 |
rus-per |
|
ослабление |
تضعیف |
В. Бузаков |
142 |
19:54:37 |
rus-per |
|
взрыв |
انفجار |
В. Бузаков |
143 |
19:52:45 |
eng-rus |
非正式的 |
zilch |
ничегошеньки |
VLZ_58 |
144 |
19:52:09 |
rus-per |
|
всемирный |
جهانی |
В. Бузаков |
145 |
19:51:44 |
rus-per |
|
мировой |
جهانی |
В. Бузаков |
146 |
19:50:57 |
rus-per |
|
халифат |
خلافت |
В. Бузаков |
147 |
19:46:26 |
rus-per |
|
предупреждение |
اعلام |
В. Бузаков |
148 |
19:44:08 |
rus-per |
|
сообщение |
اعلام |
В. Бузаков |
149 |
19:44:00 |
eng-rus |
|
intertwined |
тесно связанный (His fate is intertwined with hers.) |
VLZ_58 |
150 |
19:43:36 |
eng-rus |
法律 |
Inter-District Inspectorate of the Federal Tax Service of the Russian Federation |
Межрайонная инспекция Федеральной Налоговой Службы России |
ROGER YOUNG |
151 |
19:41:30 |
rus-per |
|
объявление |
اعلام |
В. Бузаков |
152 |
19:40:52 |
rus-per |
|
уведомление |
اعلام |
В. Бузаков |
153 |
19:39:57 |
rus-per |
|
извещение |
اعلام |
В. Бузаков |
154 |
19:38:39 |
rus-ita |
|
протирать |
spolverare |
gorbulenko |
155 |
19:38:11 |
rus-per |
|
предупреждать |
اعلام کردن |
В. Бузаков |
156 |
19:35:51 |
rus-per |
|
объявлять |
اعلام کردن |
В. Бузаков |
157 |
19:35:15 |
rus-per |
|
сообщать |
اعلام کردن |
В. Бузаков |
158 |
19:35:13 |
eng-rus |
|
sophistication |
изыск |
Супру |
159 |
19:34:55 |
rus-per |
|
уведомлять |
اعلام کردن |
В. Бузаков |
160 |
19:34:26 |
rus-per |
|
извещать |
اعلام کردن |
В. Бузаков |
161 |
19:34:15 |
rus-ita |
|
делать уборку |
fare le pulizie |
gorbulenko |
162 |
19:33:19 |
eng-rus |
艺术 |
creative twist |
особый креатив |
Sergei Aprelikov |
163 |
19:33:18 |
rus-per |
|
руководство |
رهبری |
В. Бузаков |
164 |
19:31:17 |
rus-per |
|
среда |
چهارشنبه ((день недели)) |
В. Бузаков |
165 |
19:28:48 |
rus-ita |
|
раскладывать по местам |
rimettere a posto |
gorbulenko |
166 |
19:24:21 |
rus-per |
|
город |
شهر |
В. Бузаков |
167 |
19:22:53 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
дом матери и ребёнка |
Mutter-Kind-Wohnen |
Oxana Vakula |
168 |
19:22:51 |
rus-per |
|
соборная мечеть |
مسجد جامع |
В. Бузаков |
169 |
19:22:07 |
rus-ita |
|
пылесосить |
pulire con l'aspirapolvere |
gorbulenko |
170 |
19:21:44 |
rus-per |
|
сторона |
سو |
В. Бузаков |
171 |
19:20:01 |
rus-ger |
|
терапевтическая община |
therapeutische Wohngemeinschaft |
Oxana Vakula |
172 |
19:19:44 |
rus-fre |
惯用语 |
на живую нитку |
à grands points |
bisonravi |
173 |
19:18:20 |
rus-ger |
心理学 |
консультационно-терапевтический центр |
Beratungs- und Behandlungsstelle |
Oxana Vakula |
174 |
19:18:11 |
rus-fre |
说 |
На брюхе шёлк, а в брюхе щёлк |
Habit de velours, ventre de son |
bisonravi |
175 |
19:15:16 |
eng-rus |
汽车 |
certificate of registration of an Individual with a tax authority at the place of residence on the territory of the Russian Federation |
Свидетельство о постановке на учёт физического лица в налоговом органе по месту жительства на территории РФ (ffin.bz) |
ROGER YOUNG |
176 |
19:14:26 |
rus-fre |
惯用语 |
у меня на душе кошки скребут |
j'ai du vague à l'âme |
bisonravi |
177 |
19:13:09 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
координационно-консультативный центр |
Kontakt- und Beratungsstelle |
Oxana Vakula |
178 |
19:10:38 |
rus-fre |
惯用语 |
на дух не переносить |
avoir quelqu'un dans le nez |
bisonravi |
179 |
19:09:36 |
rus-fre |
惯用语 |
на дух не выносить |
avoir quelqu'un dans le nez |
bisonravi |
180 |
19:07:50 |
rus-fre |
具象的 |
надувать губы |
faire la moue |
bisonravi |
181 |
19:06:12 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
терапевтическая община |
Lebensgemeinschaft |
Oxana Vakula |
182 |
19:06:09 |
rus-fre |
|
надутый как индюк |
orgueilleux comme un dindon |
bisonravi |
183 |
19:04:43 |
rus-fre |
|
над схваткой |
au-dessus de la mêlée |
bisonravi |
184 |
19:04:29 |
eng-rus |
医疗的 |
advisory reception |
консультативный приём |
vatnik |
185 |
19:03:33 |
rus-fre |
|
надрываться от смеха |
se pâmer de rire |
bisonravi |
186 |
19:02:14 |
rus-fre |
|
на диво |
à merveille |
bisonravi |
187 |
19:00:21 |
rus-per |
|
мечеть |
مسجد |
В. Бузаков |
188 |
19:00:18 |
eng-rus |
测量仪器 |
uncertainty value |
значение погрешности |
ssn |
189 |
19:00:07 |
rus-fre |
说 |
Надежда умирает последней. |
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir |
bisonravi |
190 |
18:59:28 |
rus-ita |
|
тет-а-тет |
in privato |
gorbulenko |
191 |
18:58:31 |
rus-per |
|
июль |
ژوئیه |
В. Бузаков |
192 |
18:57:50 |
eng-rus |
测量仪器 |
nth-order uncertainty estimate |
оценка погрешности n-го порядка |
ssn |
193 |
18:57:23 |
eng-rus |
书本/文学 |
topical to |
связанный с |
A.Rezvov |
194 |
18:55:43 |
rus-ita |
|
услужить |
essere d'aiuto |
gorbulenko |
195 |
18:55:00 |
eng-rus |
测量仪器 |
nth-order |
n-го порядка |
ssn |
196 |
18:54:53 |
rus-ita |
|
помогать |
essere d'aiuto |
gorbulenko |
197 |
18:51:45 |
eng-rus |
|
extensive correspondence |
интенсивная переписка |
A.Rezvov |
198 |
18:50:34 |
rus-ger |
与毒品有关的俚语 |
помощь зависимым |
Suchthilfe |
Oxana Vakula |
199 |
18:46:58 |
eng-rus |
经济 |
along these lines |
по указанным соображениям |
A.Rezvov |
200 |
18:40:56 |
eng-rus |
|
super |
поверхностный |
Niherus |
201 |
18:38:20 |
rus-ger |
|
округ принадлежащий общине |
Gemeindebezirk |
Blumerin |
202 |
18:37:41 |
rus-per |
|
премьер-министр |
نخستوزیر |
В. Бузаков |
203 |
18:36:34 |
eng-rus |
|
matted |
с паспарту (о картине) |
Morning93 |
204 |
18:36:15 |
eng-rus |
|
matted |
обрамленный с использованием паспарту |
Morning93 |
205 |
18:35:14 |
eng |
缩写 |
One legged man in an ass kicking contest |
working towards an unachievable goal |
ilyas_levashov |
206 |
18:30:23 |
eng-rus |
医疗的 |
multidisciplinary medical center |
многопрофильный медицинский центр ("Located at the heart of the European district in Brussels, Eurocare is a private multidisciplinary medical center that regroups an array of medical, paramedical ...") |
vatnik |
207 |
18:29:33 |
eng-rus |
测量仪器 |
single-measurement uncertainty |
погрешность единственного измерения |
ssn |
208 |
18:26:51 |
eng-rus |
测量仪器 |
single measurement |
единственное измерение |
ssn |
209 |
18:25:01 |
rus-ger |
|
трахаться вовсю |
rumficken |
Blumerin |
210 |
18:21:49 |
eng-rus |
测量仪器 |
single-measurement uncertainty |
погрешность однократного измерения |
ssn |
211 |
18:02:38 |
rus-ger |
瑞士术语 |
городская администрация |
Präsidialdepartament |
Phylonette |
212 |
18:01:48 |
rus-ger |
瑞士术语 |
ратуша |
Präsidialdepartament (см. нем. Stadthaus) |
Phylonette |
213 |
17:56:57 |
eng-rus |
测量仪器 |
method of uncertainty analysis |
метод анализа погрешности |
ssn |
214 |
17:55:42 |
eng-rus |
测量仪器 |
uncertainty analysis |
анализ погрешности |
ssn |
215 |
17:54:17 |
eng-rus |
|
Bilu |
Билу (Движение, целью которого было сельскохозяйственное заселение Земли Израиля) |
scherfas |
216 |
17:51:30 |
eng-rus |
测量仪器 |
very few repeated measurements |
очень небольшое количество повторных измерений |
ssn |
217 |
17:50:38 |
rus-ita |
|
Для целей применения |
Ai fini dell’applicazione |
Валерия 555 |
218 |
17:48:14 |
eng-rus |
|
churlish |
малоблагодарный |
Супру |
219 |
17:47:11 |
eng-rus |
|
churly |
малоблагодарный |
Супру |
220 |
17:46:46 |
rus-ita |
|
определение которых дано ниже |
come di seguito definiti |
Валерия 555 |
221 |
17:40:07 |
rus-ger |
医疗的 |
бесплодный брак |
unfruchtbares Paar |
dolmetscherr |
222 |
17:38:03 |
rus-fre |
军队 |
утюжить |
couvrir par le tapis de bombes |
bisonravi |
223 |
17:37:29 |
ger |
|
wehtust |
wehtun |
Blumerin |
224 |
17:37:20 |
rus-ita |
|
слежавшийся |
compatto |
vpp |
225 |
17:33:48 |
eng-rus |
气象 |
Significant Tornado |
значительный торнадо |
buraks |
226 |
17:32:45 |
rus-fre |
|
остекловать |
vitrifier verbe perfectif |
bisonravi |
227 |
17:32:42 |
eng-rus |
测量仪器 |
uncertainty estimate |
оценка погрешности |
ssn |
228 |
17:32:38 |
eng-rus |
航空 |
tail sitter aircraft, tail-sitting aircraft |
СВВП, приземляющийся на хвостовое оперение |
SwanSong |
229 |
17:28:57 |
eng-rus |
|
categorization |
отнесение к категориям |
BB50 |
230 |
17:28:14 |
eng-rus |
测量仪器 |
combined standard uncertainty |
суммарная среднеквадратическая погрешность |
ssn |
231 |
17:23:14 |
rus-ita |
|
нырять |
buttarsi |
gorbulenko |
232 |
17:23:12 |
rus-fre |
军队 |
топор |
missile de croisière américain "Tomahawk" |
bisonravi |
233 |
17:21:43 |
eng-rus |
测量仪器 |
random standard uncertainty |
случайная среднеквадратическая погрешность |
ssn |
234 |
17:19:55 |
rus-ger |
教育 |
церковно-приходская школа |
kirchliche Gemeindeschule |
Sergei Aprelikov |
235 |
17:19:35 |
rus-ita |
|
предотвратить доступ |
impedire l’accesso (исключить, не допустить) |
Валерия 555 |
236 |
17:19:27 |
rus-fre |
军队 |
топорик |
missile de croisière américain "Tomahawk" |
bisonravi |
237 |
17:19:01 |
rus-spa |
医疗的 |
чрезклапанный |
transvalvular |
trada |
238 |
17:18:55 |
rus-ger |
|
Добавки из жизненно необходимых питательных веществ |
Vitalstoffergänzung |
antbez0 |
239 |
17:16:30 |
rus-ita |
|
надлежащий способ |
modalità idonea |
Валерия 555 |
240 |
17:15:37 |
rus-ita |
|
подходящий способ |
modalità idonea |
Валерия 555 |
241 |
17:14:08 |
rus-ita |
|
строгая конфиденциальность |
massima riservatezza |
Валерия 555 |
242 |
17:13:13 |
rus-ita |
|
профессиональное усердие |
diligenza professionale |
Валерия 555 |
243 |
17:12:57 |
rus-ita |
|
профессиональная осмотрительность |
diligenza professionale |
Валерия 555 |
244 |
17:12:24 |
eng-rus |
测量仪器 |
systematic standard uncertainty |
систематическая среднеквадратическая погрешность |
ssn |
245 |
17:11:54 |
eng-rus |
地理 |
Amur |
амурский (attr.) |
xakepxakep |
246 |
17:11:15 |
eng-rus |
测量仪器 |
standard uncertainty |
среднеквадратическая погрешность |
ssn |
247 |
17:09:57 |
rus-fre |
航空 |
Объединение по вопросам безопасности гражданской авиации |
OSAC |
Natalie_apple |
248 |
17:08:28 |
eng-rus |
测量仪器 |
one standard deviation level |
уровень одного среднеквадратического отклонения |
ssn |
249 |
17:08:18 |
rus-fre |
军队 |
откалибровать |
frapper un objectif militaire par des missiles "Kalibr" |
bisonravi |
250 |
17:02:56 |
rus-ger |
教育 |
учебно-научный комплекс |
wissenschaftliches Studienzentrum |
dolmetscherr |
251 |
16:52:05 |
rus-ger |
医疗的 |
открытые повреждения суставов |
offene Gelenkverletzungen |
dolmetscherr |
252 |
16:48:57 |
rus-ger |
医疗的 |
повреждения позвоночника |
Verletzungen der Wirbelsäule |
dolmetscherr |
253 |
16:47:53 |
rus-ger |
医疗的 |
повреждения позвоночника |
Wirbelsäulenverletzungen |
dolmetscherr |
254 |
16:47:04 |
rus-ger |
医疗的 |
повреждения костей и суставов |
Verletzungen der Knochen und Gelenke |
dolmetscherr |
255 |
16:46:56 |
rus-ger |
|
чужеродное вещество |
fremde Substanz |
antbez0 |
256 |
16:44:05 |
rus-ger |
医疗的 |
травматологический больной |
Traumapatient |
dolmetscherr |
257 |
16:43:18 |
rus-ger |
医疗的 |
дефекты конечностей |
Gliedmaßendefekte |
dolmetscherr |
258 |
16:40:17 |
rus-ger |
医疗的 |
повреждения связок |
Verletzungen von Bändern |
dolmetscherr |
259 |
16:38:14 |
rus-ita |
农业 |
помёт |
letame |
Татьяна Ярошенко |
260 |
16:36:15 |
rus-ger |
医疗的 |
дегенеративно-дистрофические |
degenerativ-dystrophische |
dolmetscherr |
261 |
16:30:18 |
rus-fre |
军队 |
"Калибр" российская крылатая ракета |
"Kalibr" |
bisonravi |
262 |
16:28:02 |
eng-rus |
家具 |
grandfather-chair |
вольтеровское кресло |
iwona |
263 |
16:27:35 |
rus-fre |
军事术语 |
откалибровать |
frapper un objectif militaire par des missiles "Kalibr" verbe perfectif |
bisonravi |
264 |
16:23:56 |
rus-fre |
|
откалибровать |
calibrer |
bisonravi |
265 |
16:21:17 |
rus-fre |
轻蔑 |
ослолюбы |
baiseurs d'ânes se dit des bandes des terroristes islamistes au Moyen-Orient |
bisonravi |
266 |
16:20:44 |
rus-fre |
轻蔑 |
ослотрахи |
baiseurs d'ânes se dit des bandes des terroristes islamistes au Moyen-Orient |
bisonravi |
267 |
16:18:23 |
rus-ita |
|
Молярный объём |
volume molare |
vpp |
268 |
16:17:07 |
rus-ita |
|
Сжимаемость |
coefficiente di comprimibilità cubica |
vpp |
269 |
16:16:04 |
rus-ita |
|
Объёмный модуль упругости |
modulo di bulk |
vpp |
270 |
16:15:46 |
rus-ita |
|
Объёмный модуль упругости |
modulo di massa |
vpp |
271 |
16:15:25 |
rus-ita |
|
Объёмный модуль упругости |
modulo di comprimibilità |
vpp |
272 |
16:15:06 |
rus-ita |
|
Объёмный модуль упругости |
modulo di compressibilità |
vpp |
273 |
16:13:39 |
rus-ita |
|
модуль продольной упругости |
modulo di Young |
vpp |
274 |
16:13:16 |
rus-ita |
|
модуль продольной упругости |
modulo di elasticità longitudinale |
vpp |
275 |
16:09:59 |
rus-fre |
|
арт-дилер |
marchand de tableaux |
yulia_sedova |
276 |
16:04:33 |
eng-rus |
心理学 |
intimate partner |
близкий человек |
irinavostrikova |
277 |
16:02:24 |
eng-rus |
|
placement under discretionary management |
передача в доверительное управление (Funds are placed under discretionary management with an investment company. Details of funds invested other than in cash at the year end are as follows:. LWM charges an annual fee based upon the assets placed under discretionary management. Included in the annual fee are periodic ...) |
Alexander Demidov |
278 |
15:58:17 |
eng-rus |
|
gifting |
дарение (There is a very good reason for the word "gifting," as a synonym for "giving," to exist: It is wonderfully, and usefully, specific. You can give, after all, a lot of things–your money, your heart, a damn–but you can gift only one thing: an actual gift. theatlantic.com) |
Alexander Demidov |
279 |
15:57:48 |
rus-ger |
大学 |
престижный университет |
prestigeträchtige Universität |
Sergei Aprelikov |
280 |
15:55:09 |
rus-fre |
大学 |
престижный университет |
université prestigieuse |
Sergei Aprelikov |
281 |
15:53:23 |
rus-spa |
大学 |
престижный университет |
universidad prestigiosa |
Sergei Aprelikov |
282 |
15:52:30 |
rus-ita |
大学 |
престижный университет |
prestigiosa università |
Sergei Aprelikov |
283 |
15:50:26 |
eng-rus |
大学 |
prestigious university |
престижный университет |
Sergei Aprelikov |
284 |
15:47:48 |
rus-ger |
法律 |
возместить нанесённый ущерб |
den zugefügten Schaden ersetzen |
Лорина |
285 |
15:46:35 |
rus-ita |
大学 |
элитный университет |
università d'élite |
Sergei Aprelikov |
286 |
15:44:06 |
rus-spa |
大学 |
элитный университет |
universidad de élite |
Sergei Aprelikov |
287 |
15:41:56 |
rus-fre |
大学 |
элитный университет |
université d'élite |
Sergei Aprelikov |
288 |
15:40:14 |
rus-ger |
大学 |
элитный университет |
Elite-Universität |
Sergei Aprelikov |
289 |
15:38:32 |
rus-ger |
医疗的 |
заболевания мягких тканей |
Erkrankungen der Weichgewebe |
dolmetscherr |
290 |
15:36:56 |
rus-ger |
医疗的 |
заболевания костей и суставов |
Knochen- und Gelenkserkrankungen |
dolmetscherr |
291 |
15:36:31 |
eng-rus |
航海 |
stowage diagram/plan |
схема укладки (thefreedictionary.com) |
Logofreak |
292 |
15:34:16 |
rus-ger |
医疗的 |
заболевания костей |
Knochenerkrankungen |
dolmetscherr |
293 |
15:33:37 |
eng-rus |
测量仪器 |
storage |
накопленная энергия |
ssn |
294 |
15:31:25 |
rus-ita |
|
проводить исследования |
condurre analisi |
vpp |
295 |
15:30:56 |
eng-rus |
|
certificate of fact |
свидетельство об удостоверении факта (inspiruscu.org) |
aldrignedigen |
296 |
15:29:11 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром отёчной мошонки |
akutes Skrotum |
dolmetscherr |
297 |
15:28:14 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
income from operations |
доходы от основной деятельности |
oVoD |
298 |
15:27:51 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
income from loans and equity investment |
доход от кредитов и инвестиций в акционерный капитал |
oVoD |
299 |
15:27:31 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
income from guarantees and underwriting |
доходы от гарантий, включая гарантии по размещению ценных бумаг |
oVoD |
300 |
15:27:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
income from financial operations |
доходы от финансовой деятельности |
oVoD |
301 |
15:26:26 |
rus-ita |
|
строительная механика |
Meccanica delle strutture |
vpp |
302 |
15:25:14 |
eng-rus |
经济 |
in money |
в денежной форме |
A.Rezvov |
303 |
15:24:43 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
incidence of liability |
взятие обязательств |
oVoD |
304 |
15:24:20 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
inception report |
установочный отчёт |
oVoD |
305 |
15:23:59 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
inception report |
установочный доклад |
oVoD |
306 |
15:23:27 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
inception of a lease |
начало срока аренды |
oVoD |
307 |
15:23:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
inception date |
дата начала работы консультанта |
oVoD |
308 |
15:22:30 |
rus-ita |
农业 |
жидкий навоз |
liquame |
keeper267 |
309 |
15:22:19 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
incentivise workforce |
создавать систему поощрения работников |
oVoD |
310 |
15:21:34 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
incentive pricing |
стимулирование спроса путём снижения цены |
oVoD |
311 |
15:20:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
inaugural meeting |
учредительное заседание (акционеров при создании компании) |
oVoD |
312 |
15:19:48 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
inactive client |
бывший клиент |
oVoD |
313 |
15:19:24 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
inactive account |
счёт без движения остатка |
oVoD |
314 |
15:17:49 |
rus-ger |
医疗的 |
аллотрансплантация |
Allotransplantation |
dolmetscherr |
315 |
15:16:56 |
eng-rus |
|
listen from the sidelines |
слушать со стороны |
sheetikoff |
316 |
15:16:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
in-house counsel |
юрист в штате компании |
oVoD |
317 |
15:16:08 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
in-house audit |
собственная ревизионная служба |
oVoD |
318 |
15:14:12 |
eng-rus |
非正式的 |
in-bond price |
нерастаможенная цена |
oVoD |
319 |
15:13:50 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
in-bond price |
цена, не включающая таможенную пошлину |
oVoD |
320 |
15:12:11 |
rus-ger |
医疗的 |
слизистая преддверия влагалища |
Scheidenvorhofschleimhaut |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
321 |
15:11:32 |
eng-rus |
经济 |
addition to the demand for |
добавочный спрос на (что-либо) |
A.Rezvov |
322 |
15:06:26 |
rus-ita |
农业 |
нитрозосоединения |
composti N‐ |
keeper267 |
323 |
15:05:18 |
rus-ger |
医疗的 |
окклюзия аорты |
Aortenokklusion |
dolmetscherr |
324 |
14:53:49 |
rus-ita |
农业 |
листовые овощи |
ortaggi verdi |
keeper267 |
325 |
14:46:58 |
rus-ger |
运动的 |
пейсмейкер |
Schrittmacher |
JuliaKever |
326 |
14:46:21 |
rus-ger |
|
восстанавливающее кондиционирование выдерживание |
Reparaturkonditionierung |
antbez0 |
327 |
14:42:29 |
rus-ger |
医疗的 |
Методы хирургического лечения |
Verfahren der chirurgischen Behandlung |
dolmetscherr |
328 |
14:39:58 |
rus-ger |
医疗的 |
ишемия конечностей |
Ischämie der Extremitäten |
dolmetscherr |
329 |
14:38:47 |
rus-ger |
医疗的 |
артериальный тромбоз |
arterielle Thrombose |
dolmetscherr |
330 |
14:38:24 |
eng-rus |
|
get wrecked |
сильно напиться |
grum |
331 |
14:36:59 |
rus-ger |
医疗的 |
сосуды нижних конечностей |
Gefäße der unteren Extremitäten |
dolmetscherr |
332 |
14:36:50 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Crosse |
Кросс (английская фамилия) |
Leonid Dzhepko |
333 |
14:36:08 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
process parameter sensor |
датчик технологического параметра |
Boris54 |
334 |
14:35:33 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
process parameter sensor |
ДТП (датчик технологического параметра) |
Boris54 |
335 |
14:34:34 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
linear power density |
ЛЭВ (линейное энерговыделение) |
Boris54 |
336 |
14:30:49 |
eng-rus |
非标 |
you said it! |
и не говори! (This is a huge house.- You said it.) |
sixthson |
337 |
14:29:47 |
rus-fre |
|
в тайне от кого-л. |
à l'insu de qn |
Lucile |
338 |
14:29:10 |
eng-rus |
非标 |
you can say that again! |
и не говори! (That was an absolutely delicious lunch. – You can say that again!) |
sixthson |
339 |
14:28:25 |
rus-ger |
医疗的 |
клиническая конференция |
klinische Konferenz |
dolmetscherr |
340 |
14:27:52 |
eng-rus |
经济 |
decline |
испытывать спад (о промышленных отраслях) |
A.Rezvov |
341 |
14:26:16 |
rus-ita |
生物学 |
масса тела |
peso corporeo |
keeper267 |
342 |
14:25:36 |
eng-rus |
信息安全 |
credentials |
право доступа |
alikssepia |
343 |
14:25:19 |
eng-rus |
信息安全 |
credentials |
права доступа |
alikssepia |
344 |
14:24:18 |
eng-rus |
书本/文学 |
be regularly the case |
регулярно происходить |
A.Rezvov |
345 |
14:22:31 |
rus-ger |
医疗的 |
анемии у детей |
Anämie bei Kindern |
dolmetscherr |
346 |
14:22:29 |
rus-ger |
医疗的 |
подбуживания |
Weckreaktionen |
minotaurus |
347 |
14:22:10 |
rus-ger |
医疗的 |
подбуживания |
die terminierenden Weckreaktionen |
minotaurus |
348 |
14:22:08 |
rus-ger |
医疗的 |
детская анемия |
Anämie des Kindes |
dolmetscherr |
349 |
14:21:19 |
eng-rus |
|
blessed |
богохранимый |
Супру |
350 |
14:18:43 |
rus-ger |
钻孔 |
раскатчик |
Verdränger (рабочий орган для бурения скважин по технологии вытеснительного бурения) |
Den Leon |
351 |
14:18:20 |
eng-rus |
经济 |
in the normal course of business |
в процессе повседневной работы |
A.Rezvov |
352 |
14:17:24 |
rus-ger |
法律 |
часть объекта |
Teil des Objektes |
Лорина |
353 |
14:09:57 |
eng-rus |
烹饪 |
muffin |
пампушка, оладий, кекс (подают на завтрак, если имеется ввиду кекс, то такой кекс очень похож на cupcake, но менее сладкий, без глазури) |
WAHinterpreter |
354 |
14:06:15 |
eng-rus |
过时/过时 |
have a queasy conscience |
быть совестным |
Супру |
355 |
14:05:10 |
eng-rus |
|
transfer |
передать в собственность (to make something the legal property of another person: transfer something to sb "Married couples do not have to pay this tax if property is transferred from one to the other after death. CBED) |
Alexander Demidov |
356 |
14:04:51 |
rus-ger |
眼科 |
снимок кубического фрагмента макулы оптическая когерентная томография, Zeiss |
Würfel-Scan |
Nikita S |
357 |
14:04:19 |
rus-fre |
|
наособицу |
à part |
Lucile |
358 |
14:01:46 |
eng-rus |
惯用语 |
in the wee hours |
затемно (in the nighttime hours following midnight, when most people are asleep)) |
4uzhoj |
359 |
14:00:15 |
rus-ger |
法律 |
являться предметом спора |
Streitgegenstand sein |
Лорина |
360 |
13:59:48 |
eng-rus |
|
chip cookie |
печенье-капля с измельчённой начинкой |
A habitant Of Odessa |
361 |
13:58:01 |
rus-ger |
医疗的 |
подбуживания, частые пробуждения |
Schlaffragmentierung |
minotaurus |
362 |
13:56:47 |
rus-ger |
药理 |
антигипертензивные лекарственные средства |
Antihypertensiva |
dolmetscherr |
363 |
13:54:11 |
eng-rus |
医疗的 |
severe disability |
тяжёлая инвалидность |
Andy |
364 |
13:52:47 |
eng-rus |
技术 |
dustproofing gasket |
противопыльный манжет |
maxcom32 |
365 |
13:52:28 |
eng-rus |
|
risk life and limb |
рисковать собой |
4uzhoj |
366 |
13:52:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
imputed value |
оценка стоимости |
oVoD |
367 |
13:51:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
imputed rate of interest |
инкриминированная ставка процента |
oVoD |
368 |
13:49:58 |
rus-spa |
非正式的 |
хороша ложка к обеду |
a buenas horas mangas verdes! |
kozavr |
369 |
13:49:41 |
rus-ger |
医疗的 |
принципы диагностики |
Grundsätze der Diagnose |
dolmetscherr |
370 |
13:49:01 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
import finance facility |
кредит на оплату импорта |
oVoD |
371 |
13:48:28 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
import fee |
ввозная пошлина |
oVoD |
372 |
13:47:35 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
import charge |
ввозная пошлина |
oVoD |
373 |
13:45:13 |
eng-rus |
俚语 |
cushy |
непыльный (непыльная работа) |
SirReal |
374 |
13:44:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
implied authority |
презумпция полномочий |
oVoD |
375 |
13:43:41 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
implied agreement |
презумпция соглашения |
oVoD |
376 |
13:43:37 |
rus-ger |
医疗的 |
TNM-классификация |
TNM-Klassifikation (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
377 |
13:43:12 |
rus-ita |
经济 |
сокращение расходов |
tagli ai costi |
keeper267 |
378 |
13:43:09 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
implicit price subsidy |
косвенно дотируемая цена |
oVoD |
379 |
13:39:53 |
eng-rus |
计算 |
interrupted instruction |
команда, исполнение которой прервано прерыванием (в неконвейерных ЦП прерывание обрабатывается ЦП после завершения исполнения текущей команды, но в конвейерных появление прерывания равносильно непредсказанной команде перехода) |
ssn |
380 |
13:39:24 |
eng-rus |
|
Remuneration Tribunal |
Трибунал по вопросам вознаграждения (Австралия) |
Lavrov |
381 |
13:35:50 |
eng-rus |
气象 |
storm potential notice |
штормовое предупреждение (a special notice to communicate a threat of extreme weather (blizzard, ice storm, etc.) so our clients can prepare accordingly) |
buraks |
382 |
13:35:32 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
implicit cost |
системные издержки |
oVoD |
383 |
13:34:37 |
rus-ita |
|
предельный отпор |
pressione passiva del suolo (предельный отпор грунта) |
vpp |
384 |
13:34:11 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
imperfection of market |
изъяны рыночных отношений |
oVoD |
385 |
13:33:40 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
imperfect title |
оспариваемое право собственности |
oVoD |
386 |
13:32:51 |
eng-rus |
医疗的 |
respiratory exercise |
дыхательная гимнастика |
Min$draV |
387 |
13:32:08 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
impairment of capital |
снижение стоимости капитала |
oVoD |
388 |
13:31:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
impaired equity |
непроизводительное вложение в капитал (против которого инвестор создал конкретный резерв на покрытие возможных потерь; обычно с низким кредитным рейтингом) |
oVoD |
389 |
13:31:05 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
impaired credit |
ненадёжный клиент |
oVoD |
390 |
13:30:33 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
impaired capital |
нехватка средств для инвестиций |
oVoD |
391 |
13:30:03 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
impaired assets |
непроизводительные кредиты и вложения в капиталы (в инвестиционном банке) |
oVoD |
392 |
13:29:46 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
impaired assets |
непроизводительные активы |
oVoD |
393 |
13:29:19 |
rus-ger |
医疗的 |
ФПР |
Entwicklungsprofil |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
394 |
13:29:13 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
impair any right, power or remedy |
умалять любое право, правомочие или средство судебной защиты |
oVoD |
395 |
13:27:24 |
rus |
缩写 建造 |
ТБЭ |
Требования по безопасной эксплуатации объекта |
sai_Alex |
396 |
13:26:39 |
eng-rus |
|
have an in |
иметь связи |
4uzhoj |
397 |
13:25:06 |
eng-rus |
|
lashing belt |
крепёжный ремень |
Johnny Bravo |
398 |
13:21:28 |
rus-ger |
医疗的 |
риновирусная инфекция |
Rhinovirus |
dolmetscherr |
399 |
13:20:07 |
rus-ger |
医疗的 |
Респираторно-синцитиальная инфекция |
Respiratorische Syncytial Virus RSV |
dolmetscherr |
400 |
13:15:58 |
rus-ger |
医疗的 |
ассоциированные инфекции |
assoziierte Infektionen |
dolmetscherr |
401 |
13:15:12 |
eng-rus |
法律 |
Oaths Law |
Закон о присяге |
Odnodoom |
402 |
13:14:22 |
rus-ger |
医疗的 |
набухание головного мозга |
Schwellung des Hirngewebe |
dolmetscherr |
403 |
13:13:22 |
eng-rus |
|
private entity |
физическое лицо |
LenaSH |
404 |
13:09:11 |
eng-rus |
汽车 |
you caught me! |
ты меня раскусил! (Okay. You caught me. I'm a laundry virgin. (из к/ф "Друзья")) |
Dinara Makarova |
405 |
13:05:10 |
eng-rus |
医疗的 |
if all else were equal |
при прочих равных условиях |
amatsyuk |
406 |
13:04:17 |
eng-rus |
建筑材料 |
waling bolt |
болт анкерного пояса |
Odnodoom |
407 |
13:04:12 |
eng-rus |
临床试验 |
two-way study |
двухфакторное исследование |
Гера |
408 |
13:01:36 |
eng-rus |
|
previous engagement |
ранее запланированное мероприятие |
driven |
409 |
13:01:17 |
rus-ita |
|
Нетканые текстильные материалы |
tessuto non tessuto |
vpp |
410 |
13:00:15 |
eng-rus |
商业活动 |
chief of party |
руководитель проекта (напр., ASAID) |
SirReal |
411 |
12:53:56 |
eng-rus |
医疗的 |
key opinion leader |
авторитет |
amatsyuk |
412 |
12:51:59 |
rus-ger |
医疗的 |
укорочение просвета кишки в виде гофры/гармошки с утолщением круговых складок |
Myochose |
folkman85 |
413 |
12:50:01 |
rus-ger |
地名 |
Днепровский район |
Bezirk Dnipro (города Киева, Украина) |
Лорина |
414 |
12:45:15 |
eng-rus |
水力发电站 |
PT |
капиллярная дефектоскопия (penetrant test/inspection) |
shulig |
415 |
12:44:37 |
eng-rus |
技术 |
сarbon crushing |
дробление углеродсодержащих материалов |
DRE |
416 |
12:44:22 |
rus-fre |
|
капеллан |
doyen |
Am1nta |
417 |
12:44:09 |
rus-ger |
医疗的 |
гипнограмма |
Hypnogramm |
minotaurus |
418 |
12:33:58 |
rus-ger |
医疗的 |
диагностика заболеваний |
Diagnose von Krankheiten |
dolmetscherr |
419 |
12:30:08 |
eng-rus |
财政 |
capital replenishment |
докапитализация |
Sergey Kozhevnikov |
420 |
12:27:28 |
rus-ita |
|
полевые работы |
ricerca sul campo |
vpp |
421 |
12:23:39 |
eng-rus |
油和气 |
gas analysis |
газовый каротаж |
Анна Ф |
422 |
12:21:48 |
eng-rus |
|
analogue television |
аналоговое телевидение (Analog television or analogue television is the original television technology that uses analog signals to transmit video and audio. In an analog television broadcast, the brightness, colors and sound are represented by rapid variations of either the amplitude, frequency or phase of the signal. WK) |
Alexander Demidov |
423 |
12:20:33 |
eng-rus |
油和气 |
anomaly forecast on the basis of mud logging |
оценки аномалий, выделяемых по газовому каротажу |
Анна Ф |
424 |
12:17:16 |
eng-rus |
电信 |
local IP address |
IP-адрес приёмника (в документации, как правило, Local IP подразумевает адрес приёмника, а Remote IP – передатчика) |
Sergey Old Soldier |
425 |
12:16:30 |
rus-ger |
医疗的 |
кокко-бацилярный |
kokkobazillär |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
426 |
12:15:11 |
eng-rus |
集邮/集邮 |
provisional |
провизорий (временный выпуск) |
Leonid Dzhepko |
427 |
12:14:12 |
rus-fre |
|
цепочка действий |
chaîne d'actions |
Nadiya07 |
428 |
12:12:31 |
eng-rus |
|
Russia Today |
Россия сегодня (Television station. Launched in 2005, Russia Today is a Russian news channel that broadcasts globally in English and Arabic (the latter is known as Rusiya Al-Yaum). It is sponsored by the state-owned news agency RIA-Novosti. The main objective of the channel is to project Russian official views on international and domestic politics, while providing stories on cultural life in Russia for international audiences. Similar to Al Jazeera English (AJE), France 24, Iran’s Press TV, and Germany’s Deutsche Welle (DW-TV), RT is an attempt to provide an alternative perspective on international news on the Anglophone media market dominated by CNN International and the BBC World News. RT’s programming consists of Russian and world news, business and sports programs, feature documentaries, and travel, history, and culture shows. In the Arabic language satellite television marketplace, Rusiya Al-Yaum competes with Al Jazeera (Qatar), al-Hurra (United States), al-Arabiya (United Arab Emirates), and Hizbullah’s al-Manar. Russia Today is also the first Russian all-digital channel. Historical Dictionary of the Russian Federation by Robert A. Saunders and Vlad Strukov) |
Alexander Demidov |
429 |
12:07:48 |
eng-rus |
具象的 |
from the ground up |
от и до |
DRE |
430 |
12:04:35 |
eng-rus |
|
teddy |
мишка (1) (also teddy bear) a soft toy bear 2) a woman's all-in-one undergarment. NODE) |
Alexander Demidov |
431 |
12:02:36 |
rus-ger |
|
получать побои |
Prügel beziehen |
Гевар |
432 |
12:01:08 |
eng-rus |
|
provincial media |
региональные СМИ (This news release was sent to the provincial media today by the Canadian Nuclear Workers Council.) |
Alexander Demidov |
433 |
12:00:11 |
eng-rus |
|
provincials |
региональные СМИ (Brit. local newspapers, as contrasted with national ones. NODE) |
Alexander Demidov |
434 |
12:00:02 |
eng |
|
have an in |
have an in with |
4uzhoj |
435 |
11:58:08 |
eng-rus |
非正式的 |
get an in with |
заручиться поддержкой (кого-то, кто может помочь решить тот или иной вопрос: The only way they'll allow us to film the play is if we get an in with the director.) |
4uzhoj |
436 |
11:56:39 |
eng-rus |
计算 |
interrupt-laden |
работающий в режиме прерываний |
ssn |
437 |
11:52:43 |
rus-ger |
医疗的 |
ключевые клетки |
Schlüsselzellen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
438 |
11:50:46 |
rus-ger |
医疗的 |
мазок на чистоту |
Abstrich auf die Reinheit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
439 |
11:49:49 |
rus-ger |
医疗的 |
мазок на степень чистоты |
Abstrich auf die Reinheit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
440 |
11:45:13 |
rus-ger |
钻孔 |
теряемый наконечник |
verlorene Bohrspitze (также Lost Bit) |
Den Leon |
441 |
11:42:50 |
eng-rus |
医疗的 |
first to market |
выведение на рынок инновационной продукции |
amatsyuk |
442 |
11:40:24 |
eng-rus |
药理 |
scored line |
линия разлома (на таблетке) |
Гера |
443 |
11:39:46 |
eng-rus |
非正式的 |
have an in with |
иметь знакомого (в какой-то организации, который может помочь решить тот или иной вопрос; in the sense of "an introduction to someone of power, fame, or authority": We should have no problem, since Dad has an in with the inspector. • I really want to go to that concert but it is already fully booked. Fortunately, I have an in with one of the theatre's publicity team and I believe that he will be able to get tickets for me.) |
4uzhoj |
444 |
11:39:29 |
eng-rus |
医疗的 |
best-in-class |
наилучший в своей категории |
amatsyuk |
445 |
11:39:08 |
rus-ger |
医疗的 |
изъязвления слизистых оболочек |
Schleimhautulzerationen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
446 |
11:38:27 |
rus-ger |
医疗的 |
черепно-лицевая травма |
Gesichtsschädelverletzung |
dolmetscherr |
447 |
11:37:53 |
rus-ger |
医疗的 |
изъязвления кожи |
Hautulzerationen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
448 |
11:32:14 |
eng-rus |
|
working theory |
рабочая версия (we have a working theory of what might have caused the accident) |
Рина Грант |
449 |
11:27:54 |
rus-spa |
经济 |
Индекс делового оптимизма |
índice de clima empresarial |
adri |
450 |
11:21:53 |
eng-rus |
|
set-top box |
ТВ-приставка (a piece of electronic equipment that makes it possible to watch digital television, to use the internet on ordinary televisions, or to connect to cable or satellite television programmes: "The company distributes movies over the web via set-top boxes plugged into TVs. CBED) |
Alexander Demidov |
451 |
11:18:03 |
eng-rus |
药品名称 |
Tysabri |
Тизабри |
Andy |
452 |
11:15:17 |
eng-rus |
医疗的 |
infect with Ebola |
заразить Эболой |
Viola4482 |
453 |
11:11:31 |
eng-rus |
非正式的 |
in all these years |
за все эти годы (That's what I have come to understand in all these years of trying to make sense of it.') |
Damirules |
454 |
11:10:36 |
rus-spa |
股票交易 |
ястребиный |
agresivo |
adri |
455 |
11:09:39 |
eng-rus |
媒体 |
see off |
нейтрализовать |
4uzhoj |
456 |
11:09:04 |
eng-rus |
|
champi massage |
чампи-массаж (индийский массаж головы) |
sissoko |
457 |
11:06:58 |
rus-ita |
|
наземный гидрант |
idrante soprasuolo |
vpp |
458 |
11:06:12 |
eng-rus |
|
lift out of poverty |
вывести из бедности |
Viola4482 |
459 |
11:05:05 |
rus-ita |
|
настенный гидрант |
idrante a muro |
vpp |
460 |
11:03:17 |
eng-rus |
免疫学 |
reduced diphtheria toxoid |
дифтерийный анатоксин с уменьшенным содержанием антигена |
peuplier_8 |
461 |
11:01:40 |
eng-rus |
|
Girls are particularly likely to miss out on school |
девочки реже получают школьное образование |
Viola4482 |
462 |
10:58:58 |
rus-ukr |
化学 |
щелочной |
лужний |
Yerkwantai |
463 |
10:58:24 |
rus-ukr |
|
пот |
піт |
Yerkwantai |
464 |
10:58:02 |
rus-ger |
房地产 |
покупка недвижимости |
Kauf der Immobilien |
Лорина |
465 |
10:57:47 |
eng-rus |
|
government regulation |
регулирование со стороны государства (a law that controls the way that a business can operate, or all of these laws considered together: "Voters want some government regulation to prevent these financial disasters from happening. "Government regulations may be needed to restrict land and water use. government regulation of something "Government regulation of Internet calls could crush the company's growth. CBED) |
Alexander Demidov |
466 |
10:56:44 |
rus-fre |
财政 |
уровень банкаризации |
taux de bancarisation |
traductrice-russe.com |
467 |
10:56:39 |
rus-ukr |
|
польский |
польський |
Yerkwantai |
468 |
10:56:19 |
rus-ukr |
|
чешский |
чеський |
Yerkwantai |
469 |
10:55:57 |
rus-ukr |
|
толкать |
штовхати |
Yerkwantai |
470 |
10:55:01 |
rus-ukr |
|
копыто |
копито |
Yerkwantai |
471 |
10:54:04 |
rus-ukr |
|
копыто |
ратиця |
Yerkwantai |
472 |
10:53:55 |
eng-rus |
药店 |
master formula |
промышленный регламент (Приказ Министерства промышленности и торговли от 14 июня 2013 г. № 916 "Об утверждении Правил организации производства и контроля качества лекарственных средств") |
capricolya |
473 |
10:53:34 |
eng-rus |
|
chin strap |
подбородный ремешок |
sheetikoff |
474 |
10:52:59 |
rus-ukr |
|
преимущественно |
переважно |
Yerkwantai |
475 |
10:52:38 |
rus-ukr |
|
слепой |
сліпий |
Yerkwantai |
476 |
10:51:50 |
rus-ukr |
|
нападение |
напад |
Yerkwantai |
477 |
10:51:19 |
rus-ukr |
|
коготь |
кіготь |
Yerkwantai |
478 |
10:50:28 |
rus-ger |
政治 |
климатическое соглашение |
Klimaabkommen |
dlove3 |
479 |
10:50:19 |
rus-ukr |
|
коготь |
пазур |
Yerkwantai |
480 |
10:49:58 |
eng-rus |
|
be still in the game |
не сойти с дистанции (If someone is still in the game, they may be having troubles competing, but they are not yet finished and may come back. UEI. To remain a contender for success despite setbacks or difficulties. Our competitors may have carved away a lot of our market, but we're still in the game! thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
481 |
10:48:48 |
rus-ukr |
|
предисловие |
передмова |
Yerkwantai |
482 |
10:46:13 |
rus-ukr |
|
в оправдание |
на виправдання |
Yerkwantai |
483 |
10:45:56 |
rus-ukr |
|
оправдание |
виправдання |
Yerkwantai |
484 |
10:45:25 |
rus-ukr |
|
хвост |
хвіст |
Yerkwantai |
485 |
10:40:08 |
eng-rus |
|
chincord |
подбородный ремешок (фуражки) |
sheetikoff |
486 |
10:40:05 |
eng-rus |
银行业 |
KYT |
знай свои операции (Know your transactions) |
Krambambul'ka |
487 |
10:36:31 |
rus-spa |
油漆、清漆和清漆 |
лак хамелеон |
barniz camaleón |
Guaraguao |
488 |
10:30:38 |
eng-rus |
电信 |
mediation |
cистема импорта и экспорта тарификационных данных |
vladim_i_rich |
489 |
10:28:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
immunity |
изъятие из юрисдикции |
oVoD |
490 |
10:28:36 |
eng-rus |
药店 |
stereochemical purity |
стереохимическая чистота |
capricolya |
491 |
10:27:39 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
immobilisation |
арест счета |
oVoD |
492 |
10:26:55 |
eng-rus |
生态 |
immission limit |
предельно допустимая концентрация |
oVoD |
493 |
10:24:28 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
immediately available funds |
денежные средства, которыми получатель может распоряжаться в день их поступления на его счёт |
oVoD |
494 |
10:21:45 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
immaterial issue |
несущественная проблема |
oVoD |
495 |
10:20:56 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
illiquid asset |
неликвид |
oVoD |
496 |
10:20:29 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
illicit activity |
незаконная деятельность |
oVoD |
497 |
10:20:07 |
rus-ita |
幽默/诙谐 |
старая карга |
vecchiaccia bisbetica |
gorbulenko |
498 |
10:19:02 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
idle money |
празднолежащий капитал |
oVoD |
499 |
10:18:10 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
idle equipment |
свободное оборудование |
oVoD |
500 |
10:17:47 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
idle capital |
незадействованные ресурсы |
oVoD |
501 |
10:17:03 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
idle assets |
незадействованные объекты |
oVoD |
502 |
10:16:15 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
identification of projects |
выявление проектов |
oVoD |
503 |
10:15:57 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
identification of chargor |
наименование залогодателя |
oVoD |
504 |
10:15:44 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
identification of chargor |
указание залогодателя (определение личности) |
oVoD |
505 |
10:13:16 |
eng-rus |
编程 |
file register |
файловый регистр |
Racooness |
506 |
10:12:55 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
international direct dial phone |
телефон с прямым выходом на международную связь |
oVoD |
507 |
10:12:17 |
eng |
缩写 |
IDD phone |
international direct dial phone |
oVoD |
508 |
10:11:23 |
eng-rus |
欧洲复兴开发银行 |
i-mode |
беспроводное устройство для приёма и передачи кратких текстовых и графических сообщений |
oVoD |
509 |
9:56:38 |
eng-rus |
编程 |
device |
операнд (термин Мitsubishi) |
Racooness |
510 |
9:53:52 |
eng-rus |
武器和枪械制造 |
slug |
пуля для гладкоствольного ружья |
Vadim Rouminsky |
511 |
9:53:26 |
eng-rus |
|
turn tables |
менять на 180 градусов |
Yury_Solomatin |
512 |
9:49:27 |
rus-ger |
技术 |
Евразийское соответствие |
EAC-Zertifizierung (Eurasian Conformity) |
Lena Löwe |
513 |
9:45:22 |
eng-rus |
|
two and twenty |
два и двадцать (Two and twenty is a type of compensation structure that hedge fund managers typically employ in which part of compensation is performance-based. This phrase refers to how hedge fund managers charge a flat 2% of total asset value as a management fee and an additional 20% of any profits earned. Read more: Two And Twenty investopedia.com) |
Alexander Demidov |
514 |
9:43:46 |
eng-rus |
|
go one's way |
обернуться в пользу (кого-то. кого-то. 1) (of events, circumstances, etc.) be favourable to one: I was just hoping things went my way. Investing on the stock market, like betting on the horses or hoping the turn of the cards will go your way in the casino, is always something of a gamble. Even this might have been lost had events not gone their way. Me, I'm just hoping that everything keeps on going my way and that I don't lose any more money than I have already lost. His pleasure when events went his way was the uncomplicated pleasure of a child or a boastful teenager. It is all down to a show of hands on the day and we have to hope it goes our way. 2) leave: one by one the staff went their way. oxforddictionaries.com) |
Alexander Demidov |
515 |
9:39:26 |
rus-ger |
教育 |
политология и политическая теория |
Politikwissenschaft und politische Theorie |
Лорина |
516 |
9:19:49 |
rus-ger |
教育 |
выписка из зачётно-экзаменационной ведомости |
Auszug aus der Prüfungsliste |
Лорина |
517 |
9:18:13 |
rus-ger |
医疗的 |
укорочение просвета кишки в виде гофры/гармошки с утолщением круговых складок |
Myochose (Verdickung der Ringfalten mit ziehharmonikaartiger Verkürzung des Lumens. Аналога на русском или английском не нашёл.) |
folkman85 |
518 |
9:11:45 |
eng-rus |
过时/过时 |
shammy |
шампанея |
Супру |
519 |
9:11:01 |
rus-ger |
教育 |
переводческое дело |
Translatologie |
olliwo |
520 |
9:10:39 |
eng-rus |
过时/过时 |
shampers |
шампанея |
Супру |
521 |
9:10:04 |
eng-rus |
过时/过时 |
fizzy wine |
шампанея |
Супру |
522 |
9:09:41 |
eng-rus |
过时/过时 |
champagne |
шампанея |
Супру |
523 |
9:07:14 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
pretend to be poor |
бедниться |
Супру |
524 |
9:07:01 |
eng-rus |
军队 |
indigenisation |
национализация производства (программа Make in India) |
T_Elkhina |
525 |
9:06:47 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
feign poverty |
бедниться |
Супру |
526 |
9:06:45 |
rus-fre |
房地产 |
без учёта коммунальных платежей |
HC (hors charges; если сокращение стоит после цены за аренду) |
Asha |
527 |
9:06:25 |
rus-fre |
房地产 |
без учёта расходов |
HC (hors charges; если сокращение стоит после цены за аренду) |
Asha |
528 |
9:05:46 |
rus-fre |
房地产 |
без учёта комиссии |
HC (hors commission; если сокращение стоит после цены продажи) |
Asha |
529 |
9:05:05 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
poor-mouth |
бедниться |
Супру |
530 |
9:02:46 |
rus-fre |
房地产 |
с учётом комиссии |
HC (honoraires compris; если сокращение стоит после цены продажи) |
Asha |
531 |
9:01:34 |
eng-rus |
专利 |
landscape |
патентный ландшафт |
MonkeyLis |
532 |
9:01:19 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
fiddle-faddle |
латошить |
Супру |
533 |
8:58:17 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
futz |
латошить |
Супру |
534 |
8:46:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike up a friendship with |
снюхаться (груб., конт., разг.) |
Игорь Миг |
535 |
8:45:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be thick as thieves with |
снюхаться (разг.) |
Игорь Миг |
536 |
8:44:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be thick as thieves |
снюхаться (разг.) |
Игорь Миг |
537 |
8:23:45 |
eng-rus |
医疗的 |
subjective perception |
субъективное ощущение (e.g., subjective perception of disease on convalescence after surgical treatment) |
alexLun |
538 |
8:22:29 |
eng-rus |
时尚 |
split-to-the-thigh dress |
платье с разрезом от бедра |
Sergei Aprelikov |
539 |
8:08:07 |
eng-rus |
衣服 |
finery |
парадный наряд |
Sergei Aprelikov |
540 |
8:00:23 |
rus-ger |
媒体 |
потенциально опасный террорист |
Gefährder (потенциальный террорист) |
marinik |
541 |
7:59:39 |
eng-rus |
冶金 |
pinion rack |
зубчатый венец (элемент вагоноопрокидывателя (зубчатая полусфера)) |
Vladimir_B |
542 |
7:59:18 |
eng-rus |
|
knowledgeable |
сведущий |
DRE |
543 |
7:57:29 |
rus-ita |
农业 |
зеленолистные овощи |
ortaggi a foglia larga |
keeper267 |
544 |
7:34:15 |
rus-ita |
化学 |
нитрозамин |
nitrosamina |
keeper267 |
545 |
7:10:16 |
eng-rus |
医疗的 |
allergen skin tests |
аллергопробы (Кожное тестирование (аллергопробы) – это наиболее распространенный и точный метод определения чувствительности (сенсибилизации) организма) |
vatnik |
546 |
7:07:46 |
rus-ger |
刑法 |
южной внешности |
von südländischem Erscheinungsbild |
Andrey Truhachev |
547 |
7:07:04 |
eng-rus |
生态 |
accidental release |
просыпь (в результате аварийной ситуации) |
VLZ_58 |
548 |
7:05:29 |
eng-rus |
生态 |
accidental release |
аварийный пролив (горючего, нефтепродуктов и т.д.) |
VLZ_58 |
549 |
7:05:25 |
eng-rus |
消防和火控系统 |
compartmentalization |
устройство противопожарных отсеков (путем устройства в зданиях противопожарных преград в виде перегородок) |
Sergei Aprelikov |
550 |
7:02:40 |
eng-ger |
刑法 |
sex attacker |
Sex-Angreifer |
Andrey Truhachev |
551 |
7:02:15 |
rus-ger |
刑法 |
сексуальный агрессор |
Sex-Angreifer (welt.de) |
Andrey Truhachev |
552 |
6:47:01 |
rus |
缩写 |
ЭФГДС |
эзофагогастродуоденоскопия |
Anli8 |
553 |
6:46:05 |
eng |
缩写 白俄罗斯语 |
FSFI |
federal state-funded institution |
igisheva |
554 |
6:45:53 |
eng-rus |
俄罗斯 |
federal state-funded institution |
федеральное казённое учреждение |
igisheva |
555 |
6:43:16 |
rus-spa |
俄罗斯 |
федеральное казённое учреждение |
Institución Pública Federal |
igisheva |
556 |
6:43:04 |
rus-spa |
俄罗斯 |
федеральное казённое учреждение |
Institución Federal Estatal |
igisheva |
557 |
6:42:35 |
rus-fre |
俄罗斯 |
федеральное казённое учреждение |
institution fédérale d'etat |
igisheva |
558 |
6:39:24 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Lysva |
лысьвенский |
igisheva |
559 |
6:39:11 |
eng |
缩写 医疗的 |
ISAEK |
International Serious Adverse Events Consortium |
ННатальЯ |
560 |
6:38:55 |
eng-rus |
商标 |
Lysva Metallurgical Plant |
Лысьвенский металлургический завод |
igisheva |
561 |
6:33:50 |
eng-rus |
土壤科学 |
Harmonized World Soil Database |
Мировая гармонизированная база почвенных данных |
enough is enough |
562 |
6:23:57 |
eng-rus |
基因工程 |
molecular domestication |
молекулярное одомашнивание |
Ying |
563 |
6:20:47 |
rus-ger |
|
быть на телефоне |
am Handy sein (Er sei am Handy gewesen, aber niemand habe angerufen) |
Гевар |
564 |
6:09:26 |
rus-ger |
|
сорвать мероприятие |
platzen lassen (eine Veranstaltung platzen lassen) |
Гевар |
565 |
5:56:14 |
eng |
缩写 正式的 |
MD |
main directorate |
igisheva |
566 |
5:55:30 |
eng |
缩写 白俄罗斯语 |
FPS |
Federal Penitentiary Service |
igisheva |
567 |
5:53:24 |
eng-rus |
俄罗斯 |
Main Directorate of the Federal Penitentiary Service |
Главное управление федеральной службы исполнения наказаний |
igisheva |
568 |
5:48:44 |
rus |
缩写 白俄罗斯语 |
ГУФСИН |
Главное управление Федеральной службы исполнения наказаний |
igisheva |
569 |
5:36:32 |
rus |
刑法 |
исправколония |
исправительная колония |
igisheva |
570 |
5:36:17 |
rus-xal |
刑法 |
исправколония |
исправительная колония |
igisheva |
571 |
4:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
mean worthless person |
собака |
Gruzovik |
572 |
4:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
call someone names |
вешать собак на кого-либо |
Gruzovik |
573 |
4:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
colloq very many |
как собак нарезанных |
Gruzovik |
574 |
4:56:10 |
eng |
缩写 |
TAL |
transcription activator-like |
MonkeyLis |
575 |
4:56:01 |
eng-rus |
Gruzovik 犬种 |
gun dog |
охотничая собака |
Gruzovik |
576 |
4:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
sea dog |
морская собака |
Gruzovik |
577 |
4:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
co-designer |
соавтор |
Gruzovik |
578 |
4:49:21 |
eng |
缩写 罕见/稀有 |
JSPD |
Joint State Political Directorate |
igisheva |
579 |
4:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncased |
при снятом кожухе |
Gruzovik |
580 |
4:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
European smelt |
сняток (= снеток; Osmerus eperlanus) |
Gruzovik |
581 |
4:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
sparling |
сняток (= снеток; Osmerus eperlanus) |
Gruzovik |
582 |
4:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
making of copies |
снятие копий |
Gruzovik |
583 |
4:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
removal from the register |
снятие с учёта |
Gruzovik |
584 |
4:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik 消防和火控系统 |
removal of foam |
снятие пены |
Gruzovik |
585 |
4:40:32 |
rus-ger |
|
удар кулаком в челюсть |
Fausthieb gegen das Kinn |
Andrey Truhachev |
586 |
4:39:53 |
rus-ger |
苏维埃 |
Объединённое государственное политическое управление |
Vereinigte Staatliche Politische Verwaltung |
igisheva |
587 |
4:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik 国际关系 |
lifting of a blockade |
снятие блокады |
Gruzovik |
588 |
4:36:54 |
rus-ger |
|
удар кулаком |
Fausthieb |
Andrey Truhachev |
589 |
4:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go in cahoots with |
снюхиваться (impf of снюхаться) |
Gruzovik |
590 |
4:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
go in cahoots with |
снюхаться (pf of снюхиваться) |
Gruzovik |
591 |
4:28:58 |
rus-ger |
医疗的 |
получать лечение |
Behandlung erhalten |
Лорина |
592 |
4:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
have dealings with |
снюхаться (pf of снюхиваться) |
Gruzovik |
593 |
4:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
get to know one another by scent |
снюхаться (pf of снюхиваться) |
Gruzovik |
594 |
4:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
goutweed |
сныть (Aegopodium) |
Gruzovik |
595 |
4:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
goutweed |
снытка (= сныть; Aegopodium) |
Gruzovik |
596 |
4:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
funiform |
снуровальный (= шнуровальный) |
Gruzovik |
597 |
4:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
ropelike |
снуровальный (= шнуровальный) |
Gruzovik |
598 |
4:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
stringlike |
снуровальный (= шнуровальный) |
Gruzovik |
599 |
4:20:20 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cordlike |
снуровальный (= шнуровальный) |
Gruzovik |
600 |
4:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
fuse |
снур (= шнур) |
Gruzovik |
601 |
4:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
electric cord |
снур (= шнур) |
Gruzovik |
602 |
4:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cable |
снур (= шнур) |
Gruzovik |
603 |
4:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
lace |
снур (= шнур) |
Gruzovik |
604 |
4:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
string |
снур (= шнур) |
Gruzovik |
605 |
4:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
cord |
снур (= шнур) |
Gruzovik |
606 |
4:17:07 |
rus-ger |
药理 |
полидин |
Polydine |
Лорина |
607 |
4:14:37 |
rus-ger |
医疗的 |
подъём тяжестей |
schweres Heben |
Лорина |
608 |
4:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
of fish lifeless |
снулый |
Gruzovik |
609 |
4:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik 外交 |
sever relations with |
прерывать сношения с |
Gruzovik |
610 |
4:10:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
have sexual intercourse with |
иметь сношения с |
Gruzovik |
611 |
4:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
dealings |
сношение |
Gruzovik |
612 |
4:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
commerce between father-in-law and daughter-in-law |
снохачество |
Gruzovik |
613 |
4:05:27 |
rus-ger |
神经病学 |
нейрососудистый |
neurovaskulär |
Лорина |
614 |
4:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
father-in-law who has sexual intercourse with his daughter-in-law |
снохач |
Gruzovik |
615 |
4:04:42 |
rus-ger |
神经病学 |
нейрососудистая патология |
neurovaskuläre Pathologie |
Лорина |
616 |
4:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
father-in-law who has sexual intercourse with his daughter-in-law |
снохарь (= снохач) |
Gruzovik |
617 |
4:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
father's daughter-in-law |
сноха |
Gruzovik |
618 |
3:59:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
oneirocritic |
снотолковательный |
Gruzovik |
619 |
3:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
interpreter of dreams |
снотолковательница |
Gruzovik |
620 |
3:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
interpreter of dreams |
снотолкователь |
Gruzovik |
621 |
3:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
interpretation of dreams |
снотолкование |
Gruzovik |
622 |
3:56:18 |
eng-rus |
专利 |
EAPO |
Евразийская патентная организация |
MonkeyLis |
623 |
3:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
soporiferousness |
снотворность |
Gruzovik |
624 |
3:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
strong |
сносный |
Gruzovik |
625 |
3:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
fairly good |
сносный |
Gruzovik |
626 |
3:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearable living conditions |
сносные условия жизни |
Gruzovik |
627 |
3:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretty fair |
сносно |
Gruzovik |
628 |
3:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
patient |
сносливый |
Gruzovik |
629 |
3:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
patience |
сносливость |
Gruzovik |
630 |
3:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik 纸牌游戏 |
of cards discarding |
сноска |
Gruzovik |
631 |
3:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
piling up |
сноска |
Gruzovik |
632 |
3:45:40 |
eng-rus |
化学工业 |
petroleum blending unit |
установка смешения бензинов |
dimakan |
633 |
3:35:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheaflike |
снопообразный |
Gruzovik |
634 |
3:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
binder |
сноповязка (= сноповязалка) |
Gruzovik |
635 |
3:34:52 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
self-binder |
сноповязка (= сноповязалка) |
Gruzovik |
636 |
3:34:01 |
rus-ger |
药理 |
допомедрол |
Dopomedrol |
Лорина |
637 |
3:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
one who binds sheaves |
сноповязальщица |
Gruzovik |
638 |
3:33:29 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
one who binds sheaves |
сноповязальщик |
Gruzovik |
639 |
3:32:42 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
sheaf-binding |
сноповязальный |
Gruzovik |
640 |
3:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
one who binds sheaves |
сноповяз (= сноповязальщик) |
Gruzovik |
641 |
3:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik 农业 |
tying into sheaves |
сноповка |
Gruzovik |
642 |
3:30:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheaflike |
сноповидный |
Gruzovik |
643 |
3:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheaflike-fibrous |
сноповидно-волокнистый |
Gruzovik |
644 |
3:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
beam of light |
сноп |
Gruzovik |
645 |
3:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall heavily to the ground |
упасть как сноп |
Gruzovik |
646 |
3:25:30 |
eng-rus |
化学工业 |
residual oil vacuum distillation |
вакуумная перегонка мазута |
dimakan |
647 |
3:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
astounding |
сногсшибательный |
Gruzovik |
648 |
3:20:19 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
rattlingly |
сногсшибательно |
Gruzovik |
649 |
3:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
ball warping |
сновка в клубок |
Gruzovik |
650 |
3:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prophetic dreamer |
сновидец |
Gruzovik |
651 |
3:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
scurry about |
сноваться |
Gruzovik |
652 |
3:14:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
scurry about |
сновать |
Gruzovik |
653 |
3:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik 纺织工业 |
warper |
сновалка |
Gruzovik |
654 |
3:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
snobbish |
снобистический |
Gruzovik |
655 |
3:00:45 |
rus-ger |
药理 |
маркаин |
Marcaine |
Лорина |
656 |
2:46:09 |
eng-rus |
|
seek someone's advice |
испрашивать совета |
Andrey Truhachev |
657 |
2:45:28 |
eng-rus |
|
seek someone's advice |
попросить совета |
Andrey Truhachev |
658 |
2:45:10 |
eng-rus |
|
seek someone's advice |
просить совета |
Andrey Truhachev |
659 |
2:44:53 |
eng-rus |
|
seek someone's advice |
спросить совета |
Andrey Truhachev |
660 |
2:44:36 |
eng-rus |
|
seek someone's advice |
испросить совета |
Andrey Truhachev |
661 |
2:44:10 |
rus-ger |
|
посоветоваться |
um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
662 |
2:43:46 |
rus-ger |
|
посоветоваться |
um Rat fragen |
Andrey Truhachev |
663 |
2:42:04 |
eng-rus |
|
ask for advice |
посоветоваться |
Andrey Truhachev |
664 |
2:41:36 |
eng-rus |
|
call for advice |
посоветоваться |
Andrey Truhachev |
665 |
2:41:14 |
eng-rus |
|
seek someone's advice |
спрашивать совета |
Andrey Truhachev |
666 |
2:39:43 |
eng-rus |
|
call for advice |
спрашивать совета |
Andrey Truhachev |
667 |
2:38:59 |
eng-rus |
|
call for advice |
советоваться |
Andrey Truhachev |
668 |
2:38:27 |
eng-rus |
|
call for advice |
попросить совета |
Andrey Truhachev |
669 |
2:38:04 |
eng-rus |
|
call for advice |
просить совета |
Andrey Truhachev |
670 |
2:37:43 |
eng-rus |
|
call for advice |
спросить совета |
Andrey Truhachev |
671 |
2:37:20 |
eng-rus |
|
call for advice |
испрашивать совета |
Andrey Truhachev |
672 |
2:36:57 |
eng-rus |
|
call for advice |
испросить совета |
Andrey Truhachev |
673 |
2:36:39 |
rus-ger |
|
спросить совета |
um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
674 |
2:35:21 |
eng-ger |
|
call for advice |
um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
675 |
2:31:37 |
rus-ger |
药理 |
кодеина фосфат |
Kodein Phosphat |
Лорина |
676 |
2:29:04 |
rus-ger |
|
попросить совета |
um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
677 |
2:28:53 |
rus-ger |
药理 |
парацетамол |
Paracetamol |
Лорина |
678 |
2:28:35 |
rus-ger |
|
попросить совета у друга |
einen Freund um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
679 |
2:28:13 |
rus-ger |
|
посоветоваться с другом |
einen Freund um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
680 |
2:27:50 |
rus-ger |
|
советоваться с другом |
einen Freund um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
681 |
2:27:40 |
rus-ger |
药理 |
рокацет-плюс |
Rokacet-plus |
Лорина |
682 |
2:27:28 |
eng-ger |
|
consult a friend |
einen Freund um Rat bitten |
Andrey Truhachev |
683 |
2:26:50 |
eng-rus |
|
consult a friend |
советоваться с другом |
Andrey Truhachev |
684 |
2:25:38 |
rus-ger |
药理 |
дипирон |
Dipyrone |
Лорина |
685 |
2:23:52 |
eng-rus |
医疗的 |
consult a physician |
проконсультироваться с врачом |
Andrey Truhachev |
686 |
2:23:32 |
eng-rus |
医疗的 |
consult a physician |
консультироваться с врачом |
Andrey Truhachev |
687 |
2:22:37 |
rus-ger |
医疗的 |
консультироваться с врачом |
einen Arzt aufsuchen |
Andrey Truhachev |
688 |
2:22:09 |
rus-ger |
医疗的 |
обратиться к врачу |
einen Arzt aufsuchen |
Andrey Truhachev |
689 |
2:21:26 |
rus-ger |
医疗的 |
обращаться к врачу |
einen Arzt aufsuchen |
Andrey Truhachev |
690 |
2:20:19 |
eng-rus |
医疗的 |
consult a doctor |
обращаться к врачу |
Andrey Truhachev |
691 |
2:20:11 |
rus-ger |
药理 |
трамадол |
Tramadol |
Лорина |
692 |
2:19:23 |
rus-ger |
药理 |
трамадола гидрохлорид |
Tramadol Hydrochloride |
Лорина |
693 |
2:19:09 |
rus-ger |
医疗的 |
обратиться к психологу |
einen Psychologen aufsuchen |
Andrey Truhachev |
694 |
2:18:44 |
rus-ger |
医疗的 |
обращаться к психологу |
einen Psychologen aufsuchen |
Andrey Truhachev |
695 |
2:18:30 |
eng-rus |
医疗的 |
see a psychologist |
обращаться к психологу |
Andrey Truhachev |
696 |
2:17:35 |
eng-ger |
医疗的 |
see a psychologist |
einen Psychologen aufsuchen |
Andrey Truhachev |
697 |
2:17:07 |
eng-rus |
医疗的 |
see a psychologist |
обратиться к психологу |
Andrey Truhachev |
698 |
2:15:26 |
rus-ger |
药理 |
пироксикам |
Piroxicamum |
Лорина |
699 |
2:14:24 |
rus-ger |
药理 |
брексин |
Brexin |
Лорина |
700 |
2:13:03 |
rus-ger |
医疗的 |
п/о |
peroral |
Лорина |
701 |
2:11:48 |
rus |
医疗的 |
п/о |
перорально |
Лорина |
702 |
2:06:12 |
rus-ger |
|
чтобы напомнить |
zum Andenken an etwas |
Andrey Truhachev |
703 |
2:06:11 |
rus-ger |
医疗的 |
нейроваскулярный |
neurovaskulär |
Лорина |
704 |
2:05:48 |
rus-ger |
|
с целью напомнить |
zum Andenken an etwas |
Andrey Truhachev |
705 |
2:04:13 |
eng-rus |
|
to remind someone of something |
чтобы напомнить |
Andrey Truhachev |
706 |
2:03:01 |
eng-rus |
|
to remind someone of something |
с целью напомнить |
Andrey Truhachev |
707 |
2:00:39 |
rus-ita |
医疗的 |
условно-патогенные микроорганизмы |
patogeni opportunistici |
massimo67 |
708 |
1:48:16 |
rus-ger |
|
в память о |
zum Andenken an jemanden |
Andrey Truhachev |
709 |
1:45:16 |
eng-ger |
|
in memory of sb/sth. |
im Andenken an |
Andrey Truhachev |
710 |
1:44:24 |
rus-ger |
|
в память о |
im Andenken an |
Andrey Truhachev |
711 |
1:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
dream |
сниться |
Gruzovik |
712 |
1:29:03 |
rus-ger |
法律 |
передавшая сторона |
offenlegende Partei (в соглашении о конфиденциальности: Diejenige Partei, die der anderen Informationen offenlegt, wird "offenlegende Partei" genannt, die Partei, die diese Informationen erhält, wird "empfangende Partei" genannt.) |
wanderer1 |
713 |
1:19:33 |
rus-ger |
基督教 |
день поминовения святого |
Gedenktag |
Andrey Truhachev |
714 |
1:18:43 |
eng-rus |
基督教 |
feast |
день поминовения (святого; feast day) |
Andrey Truhachev |
715 |
1:17:57 |
eng-rus |
基督教 |
feast day |
день поминовения (святого) |
Andrey Truhachev |
716 |
1:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
be lenient towards |
иметь снисхождение к кому-либо (someone) |
Gruzovik |
717 |
1:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
condescend to |
снисходить |
Gruzovik |
718 |
1:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
be condescending |
снисходительствовать |
Gruzovik |
719 |
1:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
tolerant |
снисходительный |
Gruzovik |
720 |
1:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
condescending manner |
снисходительность |
Gruzovik |
721 |
1:11:16 |
eng-rus |
|
have a distinction of being |
предлагать уникальную возможность |
sankozh |
722 |
1:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
tolerantly |
снисходительно |
Gruzovik |
723 |
1:10:42 |
eng-rus |
|
have a distinction of being |
отличаться |
sankozh |
724 |
1:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
win fame |
снискать славу |
Gruzovik |
725 |
1:09:16 |
rus-ger |
|
День поминовения погибших в войнах |
Heldengedenktag Ам. |
Andrey Truhachev |
726 |
1:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
gain |
снискать |
Gruzovik |
727 |
1:08:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquiring |
снискание |
Gruzovik |
728 |
1:07:13 |
rus-ger |
|
день памяти |
Andenkenstag |
Andrey Truhachev |
729 |
1:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik 方言 |
cream |
снимок |
Gruzovik |
730 |
1:06:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprint |
снимок |
Gruzovik |
731 |
1:03:15 |
rus-ita |
医疗的 |
Ко-тримоксазол бисептол |
Cotrimossazolo |
massimo67 |
732 |
1:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik 照片 |
photographing |
снимок |
Gruzovik |
733 |
1:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
cream removed from milk with a spoon |
снимки (gen.: снимок) |
Gruzovik |
734 |
1:00:54 |
rus-ita |
医疗的 |
Амоксициллин/Клавулановая кислота |
Amoxicillina-acido clavulanico |
massimo67 |
735 |
1:00:53 |
rus-ger |
法律 |
Российский военно-морской флот |
russische Kriegsmarine |
wanderer1 |
736 |
1:00:23 |
rus-ger |
法律 |
Российский военно-морской флот |
russische Marine |
wanderer1 |
737 |
0:58:25 |
rus-ita |
医疗的 |
Антибиотикограмма |
Antibiogramma |
massimo67 |
738 |
0:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
soft eraser |
снимка |
Gruzovik |
739 |
0:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
photographing |
снимка |
Gruzovik |
740 |
0:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
take one's name off the register |
сниматься с учёта |
Gruzovik |
741 |
0:53:48 |
rus-ita |
医疗的 |
Почкующиеся дрожжевые клетки |
cellule di lievito gemmante |
massimo67 |
742 |
0:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik 航海 |
get underway |
сниматься с якоря |
Gruzovik |
743 |
0:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's photograph taken |
сняться (pf of сниматься) |
Gruzovik |
744 |
0:49:02 |
eng-rus |
惯用语 |
Like master, like dog |
каков хозяин, таков и слуга |
vatnik |
745 |
0:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's photograph taken |
сниматься (impf of сняться) |
Gruzovik |
746 |
0:48:16 |
eng-rus |
Gruzovik 摄影 |
act in a film |
сниматься (impf of сняться) |
Gruzovik |
747 |
0:47:13 |
eng-rus |
Gruzovik 恰当而形象 |
be removed |
сниматься (impf of сняться) |
Gruzovik |
748 |
0:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
сниматься (impf of сняться) |
Gruzovik |
749 |
0:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
destroy |
снимать (impf of снять) |
Gruzovik |
750 |
0:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
slip off |
снимать (impf of снять) |
Gruzovik |
751 |
0:38:30 |
rus-ita |
技术 |
рычажная передача |
trasmissione a leve |
ale2 |
752 |
0:32:40 |
rus-ita |
医疗的 |
Цилиндры пигментные |
Cilindri pigmentari (анализ мочи) |
massimo67 |
753 |
0:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
skimming the cream off milk |
снимание сливок с молока |
Gruzovik |
754 |
0:31:45 |
rus-ger |
法律 |
заявленное качество |
angekündigte Qualität |
wanderer1 |
755 |
0:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
removing |
снимание |
Gruzovik |
756 |
0:31:29 |
rus-ita |
医疗的 |
Цилиндры лейкоцитарные |
Cilindri leucocitari (анализ мочи) |
massimo67 |
757 |
0:30:14 |
rus-ita |
医疗的 |
Цилиндры эритроцитарные |
Cilindri eritrocitari (анализ мочи) |
massimo67 |
758 |
0:29:03 |
rus-ita |
医疗的 |
Цилиндры восковидные |
Cilindri cerei (анализ мочи) |
massimo67 |
759 |
0:23:37 |
rus-ger |
医疗的 |
тест Дугаса |
Dugas-Test |
Лорина |
760 |
0:22:56 |
eng-rus |
|
holorhinal |
голоринальный |
danvasilis |
761 |
0:19:03 |
eng-rus |
联合国 |
collaborating centre |
центр сотрудничества |
estherik |
762 |
0:15:27 |
rus-ger |
医疗的 |
во время движения |
während der Bewegung |
Лорина |
763 |
0:14:54 |
rus-ita |
医疗的 |
Цилиндры гиалиновые |
Cilindri ialini (анализ мочи) |
massimo67 |
764 |
0:13:27 |
rus-ita |
医疗的 |
Цилиндры зернистые |
Cilindri granulari (анализ мочи) |
massimo67 |
765 |
0:06:11 |
rus-ita |
医疗的 |
Эритроциты изменённые, ед.в п/зр, единицы в поле зрения |
eritrociti modificati, unita per campo di visibilita |
massimo67 |
766 |
0:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
become depressed |
сникать (impf of сникнуть) |
Gruzovik |
767 |
0:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
of plants wilt |
сникать (impf of сникнуть) |
Gruzovik |
768 |
0:00:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend down |
сникать (impf of сникнуть) |
Gruzovik |
769 |
0:00:53 |
rus-ger |
医疗的 |
нормального цвета |
normal gefärbt |
Лорина |